Подписка онлайн

Национальность дружбе не помеха – об этом точно знают студенты филиала Кубанского государственного университета в г. Славянске-на-Кубани

4 ноября 2021

Сегодня в филиале КубГУ в г. Славянске-на-Кубани их более полутора тысяч, они разные, но дополняют друг друга, как кусочки пазла, образуя сплочённую студенческую семью, в которой царят мир и согласие. В преддверии Дня народного единства мы  попросили ребят рассказать о традициях, которые сильны в их семьях и вместе порассуждали на тему межнациональных отношений.

Из поколения в поколение

В Краснодарском крае проживают представители более 120 национальностей, и у каждой – свои обычаи и традиции. Один из коренных народов Северного Кавказа – адыги. На территории современной Адыгеи они живут уже несколько тысячелетий, являясь прямыми потомками древнейшего населения этих мест. Знает о многих традициях и обычаях гордого кавказского народа и третьекурсница  факультета педагогики, психологии и физической культуры Алина Даурова.

— Мама у меня адыгейка, а папа русский. После свадьбы родители живут на малой родине папы, но мы часто ездим в гости к дедушке в Адыгею. Там я могу ближе познакомиться с культурой, которая мне очень близка и интересна, — говорит Алина. – Помню, в детстве недоумевала, почему мужчины входят в дом через парадный вход, а женщины через кухню, почему не едят за одним столом. Даже обижалась немного за это на дедушку. Но потом узнала и приняла тот факт, что в Адыгее испокон веков главой семьи был отец. В то время, когда мужчины охотились, воевали, торговали, женщины убирали в доме, занимались воспитанием детей, готовили еду. Молодые девушки с раннего возраста были обучены рукоделию, домоводству и прочим женским обязанностям. Мальчиков с ранних лет обучали военному делу. Для них это не было чем-то необычным, ведь адыги так жили из поколения в поколение.

Девушка признается, что её родители придерживаются более свободных взглядов, но  чтут традиции гостеприимства, собираясь на праздники. На богатом столе всегда есть баранина и адыгейский сыр, который мама Алины варит по особому старинному рецепту.

Гость — посланник Бога

Именно так звучит грузинская пословица, о которой рассказала студентка третьего курса факультета педагогики, психологии и физической культуры Александра Тиканадзе.

— Хотя мой папа по национальности грузин, а мама русская, они оба родились в Грузии, там же познакомились и поженились. Родители прекрасно говорят на русском и на грузинском языках, а я знаю грузинский немного хуже, — поясняет Александра. – Как и у Алины Дауровой, в нашей семье очень сильны традиции гостеприимства. Для гостя принято не жалеть самого лучшего, поэтому к любому празднику мы готовимся основательно. Мама  готовит хачапури и мчади (лепешки из кукурузной муки), виноградное желе пеламуш.

В Грузии у семьи Александры осталось много родных и близких. Даже есть небольшая деревенька, где живут только носители фамилии Тиканадзе.

— У моей семьи, и у меня много друзей среди  грузин, русских, турок. Никогда я не видела конфликтов на почве национальности ни в России, ни в Грузии. Меня с детства учили доверять другим и ожидать доверия, относиться ко всем так, как я хочу, чтобы относились ко мне. Уверена — это и есть залог мирного сосуществования всех наций, — делитсяАлександра.

Главное — учеба

Парней, которые учатся на факультете филологии, обычно можно пересчитать по пальцам одной руки. Как правило, это увлеченные ребята, которые еще в школьные годы сочиняли рассказы, увлекались журналистикой, интересовались родным языком и культурой. Один из таких – второкурсник, коренной кубанец Иван Мороз, который с удовольствием изучает русский язык и культуру, осваивает фотоискусство и видеомонтаж.

— У нас уникальный регион. Веками народы, живущие на этой земле, разговаривали на разных языках и наречиях. Одну и ту же мелодию пели на разные слова. Но русский язык стал связующей нитью, которая всех объединила. Возможно, именно поэтому я решил поступить на филфак, — говорит Иван. – У нас в филиале учатся ребята разных национальностей, и все мы дружим, ведь для нас самое главное — учеба. А День народного единства – прекрасный повод  вспомнить о том, что национальность не меняет личность, а обычаи и традиции других культур лишь обогащают нашу.

Ваня рассказывает, что в детстве бабушка часто водила их с сестрой в храм, приобщала к православной вере.

— От бабушки у нас, внуков, не было секретов, ей все можно было доверить – и шалость, и горе. Она учила нас жить в добре и согласии со всеми, не судить других. И я очень благодарен ей за науку, — говорит Ваня.

Борщ и щи

Семья студентки третьего курса факультета педагогики, психологии и физической культуры Таисии Жилинскайте переехала на Кубань из Белоруссии шесть лет назад.

— Было непросто привыкнуть к новому месту, я скучаю по Белоруссии, ведь там остались все мои друзья, — говорит Таисия. – Но Краснодарский край – прекрасный регион, где есть все возможности для учебы и отдыха. Мне удалось познакомиться здесь с хорошими ребятами, найти новых друзей.

Рассказала девушка и об отличии национальных кухонь.

— На Кубани борщ варят с капустой, в Белоруссии – без неё. А вот первое блюдо с капустой мы зовем щами. Когда кто-то узнает об этом, то очень удивляется, — улыбается Таисия. – Но никакие различия в наших традициях не должны мешать общаться. Моя мама белоруска, папа литовец, живем мы в России, я впитала частичку этих культур, и это сделало меня только богаче.

Новый год и Сагаалган

Студентка третьего курса факультета педагогики, психологии и физической культуры Анастасия Вязьмина родилась и выросла в Республике Бурятия, в городе Улан-Удэ. Однажды семья поехала в гости к родственникам в Краснодарский край (Насте тогда было 13 лет). Представителям старшего поколения так здесь понравилось, что было принято решение о переезде.

— На Кубани нас приняли хорошо. Я сразу нашла друзей, смогла реализоваться в спорте: в родном городе занималась ушу, а в Славянском районе попробовала себя в тхэквондо, понравилось, — рассказыывает Анастасия. – Но конечно, за малой родиной скучаю. Вы не представляете, как здорово кататься на коньках по кристально прозрачной глади Байкала,  или побывать на спортивном празднике Сурхарбан. В переводе с бурятского языка Сурхарбан означает «стрельба в сур» — мишень, сделанную из небольшого колышка, обмотанного тонким кожаным ремнем и воткнутого в землю. История праздника уходит корнями в глубокую древность, когда поводом для состязаний было чествование духов. Позже Сурхарбан стал своеобразным военным смотром, на котором отбирали воинов. В стрельбе из лука бурятские воины достигали высочайшего мастерства. Также состязались в борьбе и скачках. Но Сурхарбан – это не только спорт, а еще игры, обрядовые песни, танцы, вкусные угощения.

Еще один важнейший для бурятов праздник — Сагаалган, он приурочен к началу Нового года по старинному лунному календарю.

— В нашей семье мы сохранили традиции этого праздника. Сагаалган переводится как «Белый месяц». Но название означает не белизну снега, как можно подумать, а молоко. Это праздник белой молочной пищи, почитания старших, символ обновления человека и природы, открытости и чистоты помыслов, надежды и добрых ожиданий, — продолжает Анастасия. — В буддийской традиции празднование Нового года приходится в разные годы на период между концом января и серединой марта, на первое весеннее новолуние по лунному календарю. Перед наступлением Нового года во всех домах проводится особый обряд очищения — Гутор, во время которого из дома и из жизни каждого человека «выбрасываются» все неудачи и все плохое, накопившееся за предыдущий год. Дома накрывается праздничный стол, на котором обязательно должна быть молочная пища. А первый день года надо обязательно провести в кругу семьи.

Традиционным блюдом у бурятов считаются позы, или, по-другому, буза. Блюдо родственно грузинским хинкали и китайским баоцзы. Их любят и часто готовят в семье Насти. Интересный факт: позы имеют форму, напоминающую юрту, считается, что у каждой должно быть 33 защипа, чтобы в доме всегда были достаток и успех.

— Различия в национальности и религии не помеха для дружбы. Смотрите, во всех национальных кухнях есть похожие блюда, в фольклоре – сказки и песни. Надо знать свою культуру, помнить свои корни, при этом уважать страну и край,  где ты сейчас живешь, её язык, традиции, и тогда все мы будем жить в мире и согласии, — уверена Анастасия, и с этим сложно не согласиться.

Читайте также

Загрузить ещё